"Temple and History of Bacchus" by Marc Chagall (1961), from the Daphnis and Chloé Suite |
then walks with us silently out of the night.
These are the words we dimly hear:
You, sent out beyond your recall,
Go to the limits of your longing.
Embody me.
Flare up like a flame
and make big shadows I can move in.
Let everything happen to you: beauty and terror.
Just keep going. No feeling is final.
Don’t let yourself lose me.
Nearby is the country they call life.
You will know it by its seriousness.
Give me your hand.
Book of Hours, vol. 1: The Book of a Monk's Life, no. 59
Translated by Joanna Macy and Anita Barrows
Eric Bagwell, from Just Maybe series |
dann geht er schweigend mit ihm aus der Nacht.
Aber die Worte, eh jeder beginnt,
diese wolkigen Worte, sind:
Von deinen Sinnen hinausgesandt,
geh bis an deiner Sehnsucht Rand;
gieb mir Gewand.
Hinter den Dingen wachse als Brand,
dass ihre Schatten, ausgespannt,
immer mich ganz bedecken.
Lass dir Alles geschehn: Schönheit und Schrecken.
Man muss nur gehn: Kein Gefühl ist das fernste.
Lass dich von mir nicht trennen.
Nah ist das Land,
das sie das Leben nennen.
Du wirst es erkennen
an seinem Ernste.
Gieb mir die Hand.
All of Rilke's poems in German can be found here. For more on Rilke himself, go here.
No comments:
Post a Comment